TRADUCIR WEB A OTRO IDIOMA - Easy translation of websites
Es curioso, ¿verdad? Cómo establecemos esos vínculos con aquellas personas con las que de otra manera, en otra situación, lo más probable es que nunca cruzaríamos una sola palabra más allá quizá de un monosílabo o un simple saludo.
Todos/as queremos mostrar nuestro apoyo, hacer saber que estamos ahí para lo que haga falta, porque en esto, como ya sabemos, estamos juntos/as.
A continuación, os mostramos unos textos, escritos por personas de otros países, que por razones de diversa índole han tenido que dejar su país, abandonar sus hogares, y ahora viven en nuestra ciudad. Son participantes del Programa de Lengua y Cultura Españolas para personas inmigrantes del Ayuntamiento de Ávila y, a la par que practican nuestro idioma, nos muestran su apoyo, sus reflexiones, cómo se sienten…
Como hemos dicho muchas veces, toda la Sociedad está unida para superar esta situación, y cualquiera que encontremos en nuestro camino.
Estamos todos junt@s.
El siguiente texto lo ha escrito Sidonie, de Camerún:
Hola a todos/as los/as abulenses. Escribo estas palabras simplemente para saludaros y deciros que somos todos víctimas de esta pandemia que está sucediendo en el mundo. Yo vivo aquí en Ávila desde hace unos meses y estoy de corazón con todos/as vosotros/as.
Tenemos que luchar unidos/as con todas nuestras fuerzas contra esta enfermedad covid_19, tomando medidas de seguridad tales como el uso de mascarillas, así como guardar la distancia a dos metros.
Muchas gracias.
Quiero recordar un proverbio de mi país que dice: “Lo que no te mata, te hace fuerte”.
Mucho ánimo.
El siguiente texto lo ha escrito Rajendran, de Sri Lanka:
En mi país, en la situación actual, más de 580 personas enfermas por Efecto del virus Corona (covid 19). Murieron 7 personas en Sri Lanka.
En esta situación actual evitaremos juntar todas las personas, mantendremos distanciamiento social en lugares públicos, respetaremos las reglas del gobierno y salvaremos todos.
Estoy rezando por todos por su salud.
El siguiente texto lo han escrito Zhana y Elena, de Rusia:
En este momento difícil necesitamos cápsulas de optimismo y de confianza. Todas palabras de animo nos reconforta. Y justo para eso están los refranes. En Rusia hay un viejo refrán que podemos traducir como: "No hay mal que cien años dure." Un buen refrán, en un momento concreto, lo ilustra y lo expresa todo. ¿Porqué? Porque la unión hace la fuerza. Porque quedándonos en casa todos/as ayudamos a superar esta crisis.
Desgracia - Tiempo.
El siguiente texto lo ha escrito Alia, de Marruecos:
Hola. Yo soy mujer marroquí. Tengo tres niños. Vivo en España en una ciudad que se llama Ávila.Me gusta mucho la tranquilidad de España.
Yo cuido de mis hijos tranquila. Me ayuda mucha gente, mi Trabajadora Social, mi profesor de español del Ayuntamiento, Cruz Roja, profesor de apoyo de los niños... En España todos/as somos iguales, hay democracia y no me siento sola.
Gracias a Dios yo estoy en este país. Deseo a todos/as mucho ánimo.
El siguiente texto lo ha escrito Abubakarr, de Sierra Leona.
Habrá días de lluvia y días de sol, días oscuros y días de luz, días de tristeza y días de felicidad, días que quisiéramos olvidar y días que nunca olvidaremos. Pero siempre habrá un mañana para volver a empezar.